ビジネスで必須の『お問い合わせ』は英語と日本語ではいろいろな言い方があります。日本語と同じ少しカジュアルな言い方と少しフォーマルな言い方でもありますし、書面と会話で使い方も変わります。今回は一番使われている、contactから始め、いろいろなシチュエーションで使える『お問い合わせ』の英語フレーズを紹介します。

Contact とInquiryの違い

Contact の意味:

『お問い合わせ』の英語をといえば、普通は『contact』と思いますよね! 日本のサイトで『お問い合わせ』のセクションやボタンはほぼ『contact』にしています。もっと詳しく調べると、『contact』は接触する、連絡を取る、コネクションという意味です。ここで要注意のポイントは『contact』を使う場合は、基本的に『知らせる相手がいる』という設定で使います。

日本で基本的にどのようなタイプの「お問い合わせ」でも、すべて『contact』にします。しかし英語では同じではありません。前述したように、『contact』は接触する相手がいる時に使います。例えば、サイトで何か誤りを発見して、何か運営側に伝えたいことがあって、苦情、サービスに関してなど連絡したいことがある場合、『contact』を使う方がより正しく伝えるでしょう。『Contact Us』は運営側のチームに連絡するという概念で定番の使い方です。

もし一人で運営するブロガーのサイトであれば、『Contact me』を使っても大丈夫です。

Inquiryの意味:

一方、単に製品や商品全般に対して質問がある場合は『inquiry』を使う方がもっと適切です。例えば、日本語で『コンタクトフォーム』というものは『inquiry form』の方がもっと正しく意味を伝えます。

少し例文を見てみましょう。

Contactの例文:

例:Please contact me if you need anything.

何か必要な場合は私に連絡してください。

例:We need to contact Jack immediately.

すぐにジャックに連絡する必要があります。

Inquiryの例文:

簡単なビジネスの「お問い合わせ」メールの書き方を見てみましょう。

My name is OO, living in Tokyo, Japan.

私はOOと申します。東京に住んでいます。

I have ordered a shirt three weeks ago on your website.

3週間前に御社のウェブサイトでシャツを注文しました。

I would like to inquire about the shipping of my order.

注文の配送について問い合わせしたいのですが。

I look forward to hearing from you.

ご返信よろしくお願いします。

他は

例:I just wanted to inquire about the release of the new phone.

新しい携帯のリリースについて問い合わせたいですが。

例:This is an inquiry about the test result.

テスト結果についてお聞きしたいです。

ビジネス場面での『お問い合わせ』の使い方

一般のお問い合わせ

例:I am interested in the music major at your school.

あなたの学校の音楽専門についてお聞きしたいことがあります。

* I am interested inは直接に和訳すると『私はOOに興味があります』ですが、お問い合わせの時は『(私は興味がありますから)お聞きしたいことがあります』という翻訳する方がより正しく伝わるでしょう。

例:I would like to know more about the room that is for rent.

賃貸中の部屋についてもっと詳しく知りたいです。

例:I saw the Ads about the part-time job, and I’d like some more information.

アルバイトについての広告を見ましたが、もっと情報が欲しいです。

*これらの言い方はメールや手紙でも使えます。

電話でのお問い合わせ

例:I am calling to ask about the training course you have for the beginners.

   ( I am calling about )

初心者向けのトレーニングコースについてお聞きしたいです。

相手に頼みたいことがある場合

例:I would be grateful if you could give me more information about the event.

イベントに関するもっと詳しく情報を提供していただければ幸いです。

例:I was wondering if you could tell me when is the date that the fee will be charged?

料金の請求日を教えてもらえますか?

例:Would you mind passing this to her?

これを彼女に渡してもいいですか?

例:Could you do me a favor? Could you tell her I am waiting for her at the main library?

ちょっとお願いできますか? メイン図書館で待っていると彼女に伝えてもらえますか?

今すぐシェアしよう!
今すぐシェアしよう!